Characters remaining: 500/500
Translation

trướng hùm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trướng hùm" se traduit littéralement par "tente de tigre". Dans un contexte plus spécifique, il désigne le quartier général du commandant d'une armée, un lieules décisions stratégiques sont prises. C'est un terme utilisé dans un contexte militaire, souvent pour évoquer une position de pouvoir ou de commandement.

Instructions d'utilisation
  • Contexte militaire : Utilisez "trướng hùm" lorsque vous parlez de stratégies militaires ou de l'organisation d'une armée.
  • Exemple simple : "Tướng chỉ huy đã họp tại trướng hùm để bàn kế hoạch chiến đấu." (Le général a tenu une réunion au quartier général pour discuter du plan de bataille.)
Usage avancé

Dans un contexte plus figuré, "trướng hùm" peut être utilisé pour décrire un lieu où se prennent des décisions importantes, même en dehors du domaine militaire. Par exemple, dans le monde des affaires, on peut dire qu'une réunion stratégique se déroule dans le "trướng hùm" de l'entreprise.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "trướng hùm", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires en fonction du contexte. Par exemple, "căn cứ" peut également désigner une base ou un quartier général, mais avec une signification plus générale.

Différents sens

En dehors de son usage militaire, "trướng hùm" n'a pas d'autres significations largement reconnues. Il est principalement utilisé dans un contexte historique ou stratégique.

Synonymes
  • Căn cứ : base, siège d'opération.
  • Đại bản doanh : quartier général (terme plus général).
Résumé

"Trướng hùm" est un terme riche en connotation militaire, symbolisant le pouvoir et la stratégie.

  1. (lit., arch.) quartier général du commandant d'une armée.

Comments and discussion on the word "trướng hùm"